Aquest dimarts tinc el dia ètnic, musical i un xic dispers. Recupero una vella novel·la d’una escriptora japonesa (ens arriba poca literatura negra del Japó, oi?) que en realitat no és gaire exòtica sinó que segueix la tradició del gènere negre americà; a la fi, la negra no té fronteres. Quant a la música, us agrada, a més de llegir la primera estrofa, la interpretació que us deixo de la cançó de Schuman? Finalment, com sempre, demano el títol de la novel·la i el nom de la seva autora. Com a pista, i com que l’escriptora, entre altres activitats, també fa –feia?- de cantant, us deixo una interpretació seva d’una cançó que feia temps i temps que no escoltava. Bé, en la seva veu no l’havia sentida mai. Ah, i teniu també la seva cara de dama matadora. Què més puc afegir?
Entonces oyo la voz del bajo que no olvidaría hasta el día de su muerte. Era noble y hermosa, como el órgano de una iglesia. Se deslizó hasta ella, le lamió los pies y trepo con seguridad hasta atrapar su corazón. Reconoció la cancion: era Zigeuner Leben, de Schuman.
da regt's sich und raschelt und flüstert zugleich.
Es flackern die Flammen, es gaukelt der Schein
um bunte Gestalten, um Laub und Gestein.
(algú és capaç de traduir)
Per acabar, la interpretació de l’escriptora, vull dir de la cantant:
6 comentaris:
Masako Togawa, La llave maestra? Com m'agradaria ser escriptora i cantant, fins i tot encara que no fos japonesa...
Jo només llegeixo novel.les de la Corin Tellado... i al bany. De japonesos recordo un tal Bola de Drac. Serà?
Aquesta vegada arribo a misses dites.
L'autora podria ser la Miyuki Miyabe, i l'obra: "La sombra del Kasha". El prota és l'inspector Honma.
Si us pot ajudar, aquí va una proposta de traducció del text:
En les ombres del bosc,
entre les branques del faig,
alguna cosa es mou, cruix i murmura alhora.
Les flames brillen (espurnegen),
i una llum enganyosa envolta
les figures (personatges)acolorides,
a les fulles i les roques.
De la novel·la no en tinc ni idea, espero la vostra resposta.
Autora: Masako Togawa
Possibles títols a: http://www.mauroyberra.cl/contenido/Bartolome/santiagonegro/textosalmargen/pdf/Masako%20Togawa.pdf
No sóc gaire aficionada a la novel·la negra, però potser m'afegiré a les vostres recomanacions.
Gràcies
Bé pel nom de l'autora, Júlia; en canvi, el títol és un altre. De fet sempre deixo alguna pista dircta però amagada en el text quan penso que internet és insuficient; en aquest cas era "dama matadora", una aproximació a "Lady Killer".
Ei, si no recordo malament, en altres temps eres cupletista :-)
No vas desencaminat, veí. Bola de drac és la pista que volia posar, però em semblava massa evident.
No, paseante, aquesta vegada no, però s'agraeix l'esforç i et prometo -i o faré com els polítics, que la meva pròxima aportació serà fàcil, fàcil... per als experts, és clar.
Moltes gràcies per la traducció, macondo. És una bonica cançó que desencadena...
I sí, com he dit aquesta és l'autora i també has encertat el títol, és clar.
No creguis, més que recomanacions en el meu cas són lectures sovint fetes ràpidament, i algunes vegades força satisfactòries, gairebé totes de fa temps. Sigui com sigui, deixa la teva veu per aquí sempre que vulguis.
Publica un comentari a l'entrada